图片来自:http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=56015023
如果要求大家分析台湾街景的特色,大家可以说出多少理论呢?日本设计师藤本健太郎的兴趣就是观察街景,特别是随处可见的招牌最能代表一个国家的文化,他最近出版一本分析台湾街景招牌的书《タイポさんぽ 台湾をゆく》,书中的理论比土生土长的台湾人理解的都还要详细!应该说根本很少人会这么仔细观察招牌吧……
台湾招牌分析大全《タイポさんぽ 台湾をゆく》封面
图片来自:http://www.idea-mag.com/books/typosampo_taiwan/
这一本《タイポさんぽ 台湾をゆく》是由日本设计师藤本健太郎与台湾的文字设计师柯志杰合作的街景招牌分析书,藤本健太郎原本就很喜欢观察路上大大小小的招牌,之前就出版过日本的招牌分析书,这次则是选中汉字文化最相近的台湾!下面就来看看公开的试阅页提到那些台湾的街景与招牌特色吧……
「排」是好吃的字
图片来自:http://www.idea-mag.com/books/typosampo_taiwan/
藤本认为「排」这个字在日本常常会跟排水、排气这些有点脏脏的词汇连在一起,可是当这个字出现在台湾招牌上的时候就会是鸡排、排骨饭之类的美食,说「排」在台湾是美味的字一点也不为过!
让日本人困惑的台式汉字文化
图片来自:http://www.idea-mag.com/books/typosampo_taiwan/
以右上角那家卤味摊为例,「卤」这个字完全是日文不会用的汉字,所以日本人第一眼看到会率先认为这个招牌跟日文属于完全不同的系统,然而卤味摊却又挂著「超鲜の」这种混合日本平假名试图跟日文靠拢的用法,真的让藤本看得雾煞煞!之前就有说过日本人对于台湾滥用「の」的问题很在意啦……
有趣的谐音字商标翻译
图片来自:http://www.idea-mag.com/books/typosampo_taiwan/
外语商标进入台湾常常会发展出既符合谐音又有正面意义的翻译,例如藤本举例的「娇生」或是「沙拉脱」读懂了以后就会让人会心一笑!
超爱用圆体字的夜市摊贩有科幻感!?
图片来自:http://www.idea-mag.com/books/typosampo_taiwan/
藤本观察夜市的摊贩(尤其是卖果汁的摊贩)特别爱用「圆体字」,配上鲜艳的底色在夜晚中非常具有科幻界的赛博朋克(cyberpunk)风格,其实台湾的庙宇也常常被这么说……
喷漆字体的圣地!?
图片来自:http://www.idea-mag.com/books/typosampo_taiwan/
这种中间有裂痕的字体是专门设计给喷漆或贴纸用的「连筋字」,藤本观察台湾不论是建筑物或车辆使用这种方式印字的频率可能有日本的15到20倍以上,难怪会说是喷漆字的圣地呀!
大楼外墙都会变成广告墙!
图片来自:http://www.idea-mag.com/books/typosampo_taiwan/
台湾街景的特色之一就是举目所及的大楼外墙几乎都会变成广告墙,不过真正让藤本惊讶的并不是公寓挂广告这件事情,而是他一开始以为这些广告是在宣导什么重大政策,加上文字设计非常有趣而忍不住盯着看,最后他才理解这都是建商的售屋广告……
突然冒出来的「南无阿弥陀佛」
图片来自:http://www.idea-mag.com/books/typosampo_taiwan/
这个台湾随处可见的「南无阿弥陀佛」贴纸让藤本十分中意,可是却找不到哪里有卖!仔细想想还真的没印象哪里有卖这个贴纸啊……
上面这些只是《タイポさんぽ 台湾をゆく》这本书的一小部分预览页而已,全书其实有厚达160页的份量,大家有兴趣可以买来研究平常看习惯的街景、招牌是不是藏着什么祕密喔~~